CVN - Commissie Cultureel Verdrag Vlaanderen - Nederland

Scampi’s versus gamba’s

04/07/2011

De Vlaamse ‘Dagelijkse kost’ – kok Jeroen Meus geniet in Nederland al enige naamsbekendheid, ondermeer door de wekelijkse publicatie van een recept in De Volkskrant. In Vlaanderen is het kookboek Dagelijkse kost al 150.000 keer verkocht, en  uitgever Van Halewyck wil het Vlaamse boek dan ook in Nederland lanceren. De Nederlandse recensent Onno Kleyn wijst in De Volkskrant echter op een kookprobleem: de woordenschatverschillen tussen noord en zuid.

Elke Vlaming weet over welke ingrediënten Jeroen Meus het heeft wanneer ‘zwarte pensen’, ‘pladijs’ of ‘busseltjes peterselie’ opduiken in een recept. Kleyn begrijpt de termen echter niet en meent dat het vermakelijke boek van Jeroen Meus in Nederland jammer genoeg zo goed als onbruikbaar is. Hij vraagt dan ook om het boek Dagelijkse kost van het Vlaams naar het Nederlands te vertalen. Zo zou ‘zwarte pens’ ‘bloedworst’ moeten worden. Nederlanders eten ook geen ‘scampi’s’, maar wel ‘gamba’s’.

Uitgeverij Van Halewyck legt de bezwaren van Kleyn echter naast zich neer. Er komt geen vertaling, want “net zoals Jeroen Meus horen zijn kookboeken authentiek Vlaams te blijven”.

Er rest Kleyn niet veel anders dan zich op te trekken aan het enige positieve kantje dat hij ziet: “Het lezen van het boek is een vermakelijk spelletje ‘zoek de verschillen’“.

Geschreven door

Chris Deforche

Neem contact op met Chris Deforche voor meer informatie over dit bericht