CVN - Commissie Cultureel Verdrag Vlaanderen - Nederland

Nieuwe Nederlandse vertaling van het Romeinse Recht verschenen

28/11/2011

Na twintig jaar noeste arbeid kan voormalig hoogleraar Rechtsgeschiedenis Jop Spruit als stuwende kracht terugkijken op een complete, twaalf banden tellende vertaling van het Romeinse Recht, verschenen onder de titel ‘Corpus Iuris Civilis. Tekst en Vertaling’ (Amsterdam University Press)De auteur hoopt dat deze vervolmaking eenincentive kan zijn voor een hernieuwd besef over de betekenis van dit gedeelde Europese erfgoed: “Juristen hebben altijd al uit de Lethe gedronken, de stroom der vergetelheid”, stelt hij. Een uitspraak die moet worden begrepen als aanklacht tegen de tendens om rechtsgeleerde literatuur die geen belang meer heeft voor de dagelijkse rechtspraktijk in de vergeethoek te duwen.

Het is de eerste keer dat een Nederlandstalige publicatie van het Romeins Recht verschijnt, te danken aan een gezamenlijke inspanning tijdens de afgelopen twee decennia van ruim dertig specialisten uit Vlaanderen en Nederland  waaronder wetenschappers, juristen en classici. Een bijzondere realisatie, als in beschouwing wordt genomen dat het nog maar de zevende vertaling wereldwijd betreft.

Het proces verliep niet zonder slag of stoot. Naast het enorme vertaalwerk op zich, zijn met het uitgeven van zulke lijve boeken hoge bedragen gemoeid en gaat het bijkomend niet bepaald om een publicatie met bestsellerallure. Financiële input van verschillende sponsors was noodzakelijk, enerzijds van stichtingen maar evengoed bijdragen uit de bancaire wereld. Die verscheidenheid stemt Spruit dan weer tevreden, omdat “de mix van sponsors laat zien dat het grote belang van het Romeinse recht voor wetenschap en praktijk breed wordt onderkend” en het opzet dus al deels geslaagd kan worden genoemd.

 

Geschreven door

Chris Deforche

Neem contact op met Chris Deforche voor meer informatie over dit bericht